Possibility to record one question as many times as I want
It should be possible to record the same questions many times for the same speaker. Maybe just reset recorded status of all questions after they ended (with confirmative clicking from a user). Even if my language doesn’t have many questions, answering to them is still more interesting and produces more original content than reading the same phrases in scripted speech. If the reason why it is limited is a boredom, then it is strange, that I can read read one phrase many times in scripted speech mode. This is much more boring and frustrating, especially because many of them outdated (old words are used because of the requirement that sentences should be in PD/CC0).
Question collection process
A good question for public participation datasets should:
- Be easy to understand and respond to
- Be generally relevant
- Not use, or solicit, harmful or offensive language
Source: Guidelines
My question: Do only questions are accepted or I can ask about something too? I mean something like that: “Tell a some random story”.
Questions which might solicit personally identifiable information
Where can I find a full list of information that is considered as personally identifiable? It is really difficult to write a new questions if I don’t know it… I think all types of this information should be listed in the guidelines. For instance, is “Tell something about your profession” classified as sensitive personal information too? Then what is not personal info? And how should I follow this recommendation then: “Speak naturally, as you would with a friend - use your own real variant, dialect and accent”? Most of the people speak with their friends about their life and personal experience and that’s totally fine. And these themes actually will be more interesting for recorder/transcriber. Can I tell them if I want/ready to share this info? Is it possible to add a checkbox “I’m ready to share this info” or separate category for it or it is strictly forbidden by laws of your jurisdiction? What if I change all personal info such as names? “I guarantee, that if my answer had any personal info, I changed it to alternatives and now identification is not possible”?
Are questions strictly linked to answers?
As far as I understand it, the questions were added with a goal to give other people theme, if they don’t want to originate it. But what if I want to record my monologue about some random topic? Can I do it or I should strictly answer to the question I get? For now I thinks it is not a big problem to do so, because the question is not showed to my transcribers. But if these question-answer pairs will be used both and not only transcripts with audio will be stored and used, then it might a little bit problematic. In this case, do you have any plans to implement additional type of spontaneous speech, in which will be possible to record spontaneous speech without linking it to some question?
Answer Questions. General guidelines
- Record in a reasonably quiet place
Is it desirable or necessary? Noises is a part of life and clips with them can be useful when user’s speech still can be heard and transcribed. In earlier guidelines for the scripted speech it was permitted.
- Speak naturally, as you would with a friend - use your own real variant, dialect and accent
But artistic and dramatic speech is useful too! I like variants, dialects and accent, but why only natural voice and intonation should be preferred? I suggest it can be something as “Feel free to speak as you want. Don’t fear to use your natural voice and intonations”.
- Keep your volume consistent - don’t shout or sing.
Shouting is a usual case in real life. If I clean my room and went to another part of it or another room, but I continue to speak something to my phone/other device that is on a table, for instance.
Transcribe Audio
- Labeling noise events like coughing or laughing
It should be marked with [special tags], right?
The following special tags should be used to mark disfluencies, fillers and other types of non-verbal content (in English).
What does mean ‘in English’ in this case? Does it mean that special tags should be written in English language only or that examples are given for English language? Can I create my own special tag or there is a specific pool of them (those that are in the guidelines for example). I think that it is a correct strategy to use only English for storing, but then you need to create a full list of them and add them to Pontoon. Then in CV’s front-end it should be localized for a user:
User sees/enters: “Mi ne kompre-[bruo] vin” (I don’t under-[noise] you).
Stored as: “Mi ne kompre-[noise] vin”.
So the user see and write localized version of these tags, but in the system itself the special tags will be stored in English to make it easier to work with them. Also when I enter the ‘[’ symbol it should open list of special tags with finding the most appreciate option while I write other symbols (similar to how it works for language choosing now).
Ah, yeah. And special tags should be highlighted by other color. Not so important which one it will be, but it will make easier to check a transcript, that the user made by other users.
- Writing down disfluencies, including hesitations and repetitions
- [disfluency] - A filler word or sound used as a placeholder whilst a speaker decides what to say. In English, some common hesitation sounds are “err”, “um”, “huh”, etc.
What should I prefer? Tag [disfluency] or interjections such as “um”? Or should I use this tag only if I’m not sure which interjection should I use? Or will be some addition for this tag specifically? For instance [disfluency](Huh… Err…). I mean that I specify it as disfluency with a special tag and in brackets I try to give a transcription for this ‘disfluency’? I think it is a good option.
Same question for “[laugh]”. Should I even try to transcribe it with “AHAHAAHA” interjection or something similar to that?
- Grammatical variation and slang should be recorded exactly as it occurs. Do not correct or edit people’s speech.
What are exact cases that this rule controls? I mean, for instance in Russian there is a word ‘сейчас’ (now) and it almost never pronounced as “sejchas”. Almost every native speaker will read it as “schas”. Usually everyone uses ‘сейчас’ orthography, but rarely there are people who use phonetic spelling and write “щас”. Pronunciation is the same in both cases, the difference is only in orthography. I think it is similar to “you = u” in English. It is much more accurate from point of view writing a phonetic transcription but it doesn’t feel right for me. What is an existing consensus for cases like these here, on CV?
- Acronyms should be written as they are normally written in the language, following standard capitalization rules. They should not be transcribed phonetically. Example:
What about mixed up words? In modern Russian language there is plenty anglicisms and other borrowings, especially in slang and professional jargon, that almost never is written by Cyrillic script or is written partially. Some examples: mp3-плеер (MP3 player, mp3 is not translated in many cases), dawка (DAW - digital audio workstation, daw is written with English letters and only suffix -ка is added by Russian language), html-разметка (HTML markup), “Смотря какой fabric, смотря сколько details”. It is still Russian words, because they have at least some part in Russian and/or they have Russian declension and agreement. What to do in cases like these? Can I just transcribe them, even if they have non-Cyrillic characters? Because earlier in scripted speech it was strictly forbidden to add them in sentences.
Code-switching
I don’t understand this part of the documentation at all, sorry. Does it explain, that I can mix many languages in one question/answer? But isn’t it against the rule "Don’t Add … Culturally specific questions → Questions which are very culturally specific, or make a lot of assumptions about the responder ". Code-switching is really culture specific in many cases and not everyone will can understand questions/answers from this category. For example, most of Russian speakers will not understand next sentences:
- Я в шени метапелю у бабушки неподалёку от супера, где мы фрукты обычно покупаем. (Russian with Hebrew elements, will be understood by Russian speakers who live in Israel)
- Наслайсить чизу? (Russian with English elements, will be understood by Russian speakers who live in anglophone countries usually)
Or for this case we have an exception from this rule?
Outdated parts of the guidelines
Questions which someone would struggle to respond to in 15 seconds (the maximum clip length)
I saw many clips at least in Russian language that were around 30 seconds. Even below on the same page: “Try to keep your response to 15-30 seconds”.