Ukrainian translations are gone from MDN

he is not working with mozilla anymore

i just sent you the link to read the feed back which was made long time ago

but let me ask @mikoMK to let us know where you can suggest your request

notice mikoMK is just volunteer same as many here

and have a nice day both of you :slight_smile:

1 Like

I think bringing back one of the inactive languages would need a massive commitment of a large group of translators of this language to convince the MDN team to reactivate it.

But I’m just a volunteer so we should ask our community manager @schalkneethling for an official statement. Let’s see what he has to say.

1 Like

Взагалі, то ідея :+1: .

Друзі, долучайтеся до перекладу. Один із найкращіх підручників і вже дуже багато перекладено :slightly_smiling_face:

Javascript.info російський ресурс. Тому - ні.

2 Likes

Hello @Daria @Yevhenii_Stuzhuk @Oleksandr_Pupena @asmforce @meteor_the_ukrainian

if you know people who could do what mentioned in this comment then you could bring the Ukrainian language back

hope that help and have a nice day everyone :slight_smile:

4 Likes

Я хочу з Вами! Знаю чудові засоби для редагування перекладів. Як до вас долучитися і що потрібно зробити? Будь то свій ресурс чи MDN - я за

1 Like

Пропоную тут відписатись усім, хто готовий долучитися. Я +1.
@asmforce, @Oleksandr_Pupena, @meteor_the_ukrainian, @Yevhenii_Stuzhuk?

2 Likes

Я готовий. Тим більше я вже для себе це давно роблю (за різними дисциплінами). Можна завести репозиторій Гітхаб і там все робити. Але ж наче вже давно щось мало таке бути. Я просто не з IT, а з промислової автоматизації, тому підозрюю, що чогось не знаю. Може спитати на форумі DOU?

MDN найбільш повний та якісний з усіх джерел, що мені відомі, та має постійні оновлення. Колись MDN увібрав в себе різні джерела (які вже не підтримуються), і довідник став більш централізованим. Оскільки мозіла є одним із засновників js, це є певною гарантією якості контенту у порівнянні з іншими.
Дуже давно немає новин про мови, і, я так розумію, мозіла змістила увагу з мов на плагін для мозіли з автоматичним перекладом, наче це має покрити потреби в прибраних мовах. Тільки плагін для певного браузеру, і не перекладає всіма мовами, тобто сама ідея плагіна як заміни жахлива, не зручна, вибаглива - не для всіх браузерів.
Позиція MDN і справді цинічна. Думаю, важливо добитися розмороження української версії.
Інші мови розморозила (де більше відвідувачів та підтримки), і українську зможе.

Я можу трохи перекладати та більше редагувати, не дуже часто, але постійно. Принаймні у найближчій час більшого не можу дозволити.

Хоча всі оновлення js вже стосуються ES, то, може, я переоцінюю значення MDN.
Мені хочеться лише зробити доступнішою найбільш повну та якісну інформацію.

Якщо брати теми CSS та HTML - то звісно W3C - топ, там можна перекладати і там є що перекладати, це їхні технології, і кращої документації за офіційну не знайти.


Можна зробити оголошення, щоб більше людей побачило та долучилося. Наприклад, в телеграмі t.me/onlydevua - є бот для оголошень
І в інших мережах також

Наразі у мене обмеження на кількість повідомлень тут, оскільки я новий користувач

Дивіться відповідь вище від justsomeone. Треба визначитись зі складом команди, тоді буде розглянуте питання повернення української мови на MDN. Можу сказати, що по JS я в основному тут дивлюсь інформацію, і сама її перекладала, тому однозначно за те, щоб саме цей ресурс локалізувати.

1 Like

Я готовий перекладати та редагувати

1 Like

Теж готова взятись за переклад!

1 Like

Я готовий долучитися за однієї умови: ми запровадимо translation memory і всі, хто буде частиною команди, дотримуватимуться загальних правил. Бо це єдина запорука якости перекладів.

Мені байдуже, це буде якийсь професійний інструмент чи просто Google Spreadsheet. Головне, щоб всі були готові дотримуватися одного стилю й термінології.

P.S. Це не складно. Просто треба дотримуватись термінологічного словничка й працювати разом, а не нарізно.

2 Likes

Добре.
Я знаю хороший інструмент https://onlinecorrector.com.ua/uk/ - плагін, який працює в гугл докс онлайн - він виправляє деякі помилки в тексті, можливо, нам допоможе частково.

І я так розумію, в першу чергу краще відредагувати переклади, що вже були, щоб вони стали актуальними (так швидше піде прогрес), а потім вже перекладати нові теми

Скільки людей потрібно для команди? Зараз маємо 6

Це, звісно, не зашкодить, але то не те. onlinecorrector виправляє помилки, а я кажу про послідовність і однаковість перекладів на всіх сторінках і у всіх статтях.

Скажімо, є англійське source code. Як це українською? Усталеного перекладу немає — є декілька різних варіантів. Першокод, вхідний код, текст програми, вихідний код, сирцевий код тощо.

Ми можемо сперечатися й обговорювати, але хай там що на MDN має бути не мішанина, а лише один варіянт. Або першокод, або вхідний код, або текст програми, або вихідний код (я категорично проти, правду кажучи), або сирцевий код. Не всі три разом залежно від погоди і перекладача.

Ми, українці, звісно всі такі волелюбні й самодостатні, але тут маємо домовитись і вживати один спільний варіянт.

2 Likes

Вітаю! Я б залюбки приєднався до команди перекладачів. Добре знаю англійську, з українською теж усе гаразд. Зараз працюю інженером у мережевій безпеці, то ж з технічної точки зору розуміюся на матеріалі.

3 Likes

Я не зможу організувати це, і не маю досвіду в такому, але думаю, що людей достатньо, щоб запропонувати команду

Вітаю. Розумію, що остання відповідь була ще у серпні. Справа з локалізації заглохла чи є все ж команда ентузіастів?