Hi. Today I want to discusse one of problem of Russian sentence collecting, namely, a problem of the letter “Ё”. We don’t use it in usual life, we use instead a letter “Е”, but should we use it here, in CV? I think, that yes, but I want to listen to other opinions.
Why I think so?
- They consist of different sounds (Ё [jo], Е [je]), therefore some words have different pronunciations with and without “Ё”. And “Ё” is stressed vowel always. Example, words “Всё” ([Vs’o], everything) and “Все” ([Vs’e] everyone). If we don’t use “Ё”, both words have same spelling. And I don’t see a reason, why we can’t use different spellings for different pronunciations, when Russian have forms for both of them.
- I don’t think native speaker will make mistake with “Все” and “Всё”, even we use only “Все”, but for non-native speakers using of both forms can be usefull.
- Russian language have only one such letter, unlike Hebrew (Niqqud) or Arabic (Arabic diacritics), which have systems of symbols for designation of pronunciation, which they don’t use usually. I think, that if somebody want to get texts without “Ё”, change from “Ё” to “Е” is more simple task than if somebody want to get texts with “Ё” and he should be check all texts and change every needful word by hand.
Now Russian part of CV don’t have rule for this, therefore I often see sentences and with and without “Ё”.
- Всё, добрались наконец-то.
- Здравствуй, мое предсмертное солнце, солнце Аустерлица!
If we use “Ё” should be:
- Всё, добрались наконец-то.
- Здравствуй, моё предсмертное солнце, солнце Аустерлица!
If we don’t use “Ё” should be:
- Все, добрались наконец-то.
- Здравствуй, мое предсмертное солнце, солнце Аустерлица!
Not «е and ё», only «ё and ё» or «е and е». We must to decide while we have not so many audio clips and sentences in Russian.
I would like to discusse it with other native speakers here, but Russian part of CV doesn’t exist on Discourse now and I don’t sure, that other Russian contibutors use Discourse.